[ad_1]
Ak hľadáte mená domácich miláčikov v španielčine, ktoré by ste mohli použiť s vaším „novio“ alebo „novia“, v tomto článku nájdete množstvo mien domácich zvierat alebo romantických mien v španielskom jazyku, ktoré môžete použiť na oslovenie svojho milenca, priateľa, priateľky. alebo významný iný. Tu je zoznam, ktorý som zostavil z niektorých najbežnejších mien, ktoré som počul od španielsky hovoriacich ľudí z Latinskej Ameriky používať na vyjadrenie náklonnosti. Pri mnohých z nich som pridal aj zdrobneninu.
1. corazón, mi corazoncito – srdce, moje srdce
2. príncipe/princesa/mi princesita – princ, princezná, mi princezná
3. mi rey/reina/mi reinita – môj kráľ, kráľovná, moja kráľovná
4. cariño, mi cariño – pohladenie, moje pohladenie
5. mi príncipe azul – môj princ očarujúci ale doslova “môj modrý princ”
6. tesoro/mi tesorito – poklad, môj malý poklad
7. amor/mi amor/mi amorcito – láska, láska moja, láska moja malá
8. mi morenito/mi morenita – moja tmavá pleť
9. mi paisita – moja paisa (“Paisa” je osoba z Medellínu v Kolumbii)
10. mi gringuito – môj gringo
11. mi amiguito – môj drahý priateľ
12. mi vida – môj život
13. osito – medvedík
14. mama
15. cosita – lil vec
A zdrobneniny nie sú vyhradené len ľuďom. Mám “amiguitu” tu v Kolumbii, ktorá vždy hovorí o svojom psovi ako “mi animalito” alebo “moje malé zviera.”
Hoci „učebnice“ vám povedia, že zdrobneniny sa pridávajú iba k podstatným menám, počul som, že španielsky hovoriaci ich pridávajú k slovám, ktoré nie sú podstatnými menami, aby zneli láskavejšie. Napríklad „sólo“ sa zmení na „sólito“
Mi vida, me dejaste solito.
(Môj život, nechal si ma samého.)
A zdrobneniny nie sú vyhradené len pre „osoby“. Počul som, ako ich španielsky hovoriaci ľudia kedykoľvek prihodia, že chcú pôsobiť láskavejšie. Tu je niekoľko príkladov:
„Mañana“ sa mení na „mañanita“
Mi princesita, quiero verte esta mañanita.
Princezná moja, dnes ráno ťa chcem vidieť.
„Carta“ sa zmení na „cartita“
Mi amor, te fuiste sin dejarme una cartita.
Moja láska, odišiel si bez toho, aby si mi nechal list.
“Beso” sa zmení na “besito”
Mi corazoncito, dame un besito.
Srdce moje, daj mi malú pusu.
Moja „x-novia“ alebo „x-girlfirend“ má „apodo“ (prezývku), ktorým ju ľudia volajú. Jej „apodo“ alebo prezývka, ktorou ju volajú, je „Barbie“. Dokážete uhádnuť, ako ju volám, keď sa snažím znieť láskavo?
volám ju “mi barbicita”
A viete hádať, ako ma volá? Hovorí mi “mi negrito.”
Je zrejmé, že „mi negrito“ sa tu v Kolumbii nepovažuje za urážlivé. Vedel by som si však predstaviť, že keby som sa opýtal svojich priateľov dominikánov s tmavou pleťou v Nueva Yorku, pravdepodobne by všetci súhlasili, že „mi morenito“ znie lepšie ako „mi negrito“.
Toto je koniec dnešnej lekcie španielčiny o menách domácich zvierat alebo romantických menách v španielskom jazyku.